単語 "the gods send nuts to those who have no teeth" の日本語での意味

"the gods send nuts to those who have no teeth" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

the gods send nuts to those who have no teeth

US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
"the gods send nuts to those who have no teeth" picture

慣用句

神は歯のない者にクルミを授ける

used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them

例:
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
彼は80歳でようやく財産を相続したが、諺にある通り「神は歯のない者にクルミを授ける(好機は生かせない者に訪れる)」だ。
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
旅行する時間ができた今、どこへ行くにも体が弱りすぎている。まさに神は歯のない者にクルミを授けるだ。