単語 "the gods send nuts to those who have no teeth" の日本語での意味
"the gods send nuts to those who have no teeth" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
the gods send nuts to those who have no teeth
US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
慣用句
神は歯のない者にクルミを授ける
used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them
例:
•
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
彼は80歳でようやく財産を相続したが、諺にある通り「神は歯のない者にクルミを授ける(好機は生かせない者に訪れる)」だ。
•
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
旅行する時間ができた今、どこへ行くにも体が弱りすぎている。まさに神は歯のない者にクルミを授けるだ。